Pär Thörn – Le Chronométreur

1

Le Chronométreur de Pär Thörn est un roman suédois.

2

Le Chronométreur, titre original Tidsstudiemannen, est traduit du suédois par Julien Lapeyre de Cabanes et édité par Quidam.

3

Le roman contient des sections courtes divisées en 91 numéros. Chaque section se lit en moyenne en 40 secondes. Le livre a donc une durée de lecture d’une heure et 40 secondes. Poursuivre la lecture

Stig Dagerman – Notre besoin de consolation est impossible à rassasier

Vårt behov av tröst är omättligt, en suédois.

Paru à l’origine en 1952, le texte de Dagerman est publié en 1955, à titre posthume donc. Il fait partie d’un recueil intitulé Dikter och dagbok (Poésies et Journal intime) de l’éditeur et critique littéraire Olof Lagercrantz.

Le texte, traduit en français et isolé du reste du recueil est donc une spécificité de l’édition française voulue par Actes Sud. il parait en 1981.

Poursuivre la lecture

Karin Boye – La Kallocaïne

En 1940 une poète suédoise, Karin Boye, écrivait un roman dont l’importance reste confidentielle en France. Pourtant, la Kallocaïne, tout droit inspiré du Meilleur des Mondes et de Nous autres, a largement influencé l’un des romans dystopiques les plus importants : 1984 de Georges Orwell.

Quelle est donc l’histoire de la Kallocaïne ? Pourquoi le roman, qui figure pourtant systématiquement dans les listes des plus grandes contre-utopies est-il si peu connu en France ?

Poursuivre la lecture